在電視屏幕前斷斷續續看了F1賽車30年,一直有個疑問:假如只是某一車手的鐵粉,而他在第一圈還未跑到你面前便已經出局,餘下的時間將要怎樣捱下去?
Category Archive: 閱讀
三十年前,買一本汽車雜誌三十元,裡面講F1的就只有數頁,附帶而來的便是那些ABS、風阻系數、四輪碟剎等基礎概念。如今一本全賽車的雜誌逆市而生,頁數少得多,但整本都是寫賽車,大家只擔心這個年頭刊印實體雜誌會否賠盡老本。
陰謀論就像把一大堆隨機出現的點連成線、砌成心目中想要的模樣,但現在反而會覺得,你儘管不需要完全取信,但你在研究、整理的過程中涉足大量的天文史地知識,總會有所得著。
「首創男譯者翻譯傑西,女譯者翻譯席琳」——有人告訴過出版社嗎?「愛在系列」Céline的對白有很多出自Ethan Hawke手筆,而Jesse的大量對白其實又是Julie Delpy的創作。
消費券為我省下一餐午飯的錢,就拿著這些錢往書報攤買雜誌。
單論在 “The Last Dance” 的出場時間的話,古高的戲份算得上恰如其分,但是選材方面就還是算了吧。
佐敦、柏賓合力為芝加哥公牛贏取六次冠軍,在此之前、之後,雙方都沒有贏過NBA總冠軍。
出於時代的召喚,再次讀畢才驚覺柏林圍牆倒下30年的紀念日快將到來。
就多留出一些縫隙,讓你覺得自己的視野寬闊一點吧。
走進了籃球賽場,卻要戴上5G規格的虛擬實境眼罩,聲稱是要「更容易感受比賽氣氛」。
話說當得知要做一份英文篇章翻譯功課後,我便請教Facebook大神提供原文建議,想不到真的有位舊同學向我誠意推介這本由外國人寫香港的“Gweilo”(《鬼佬》)。最終我在平衡過篇幅、劇情張力和功課字數要求之後,選譯了以下的一些章節。
You must be logged in to post a comment.